Spanish Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire in Mexican-Americans with Traumatic Foot and Ankle Injuries

Boris A Zelle, Ben S. Francisco, James P. Bossman, Roberto J. Fajardo, Mohit Bhandari

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

BACKGROUND:: Hispanics represent the largest minority group within the US population accounting for an estimated 55.4 million individuals. Enrolling Hispanics into clinical outcome studies is important in order for study populations to be externally valid and representative of the US population. Inclusion of Mexican-Americans in clinical studies is frequently limited by the lack of validated outcome measures. The goal of this study was to validate a Spanish version of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire (AAOS-FAOQ) in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. METHODS:: The translation and cross-cultural adaptation procedure was performed by a committee of bilingual speakers using the following steps: 1) forward-translation and adaptation 2) synthesis 3) back-translation 4) committee review and 5) pilot testing. The validation was performed in 100 Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. RESULTS:: A total of 41 females and 59 males were enrolled in this study. The mean age was 42.98 years (range 18-88). The Spanish version of the Global Foot and Ankle Scale of the AAOS-FAOQ showed statistically significant correlations with all eight subscales of the Spanish SF-36 as well as the Physical Component Summary (PCS) scale and the Mental Component Summary (MCS) scale (p<0.05). The Global Foot and Ankle scale of the Spanish AAOS-FAOQ demonstrated a test-retest reliability of 0.68. CONCLUSION:: We provide a Spanish translation and cross-cultural adaptation of the AAOS-FAOQ. The instrument demonstrates appropriate psychometric properties in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. LEVEL OF EVIDENCE:: Diagnostic Level I. Testing of previously developed diagnostic criteria (consecutive patients with consistently applied reference standard and blinding).

Original languageEnglish (US)
JournalJournal of Orthopaedic Trauma
DOIs
StateAccepted/In press - Jan 24 2017

Fingerprint

Foot Injuries
Ankle Injuries
Ankle
Foot
Hispanic Americans
Outcome Assessment (Health Care)
Population
Minority Groups
Advisory Committees
Psychometrics
Reproducibility of Results
Surveys and Questionnaires

ASJC Scopus subject areas

  • Surgery
  • Orthopedics and Sports Medicine

Cite this

@article{1d51777618bc4ff7b3ad851fce7f1fa5,
title = "Spanish Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire in Mexican-Americans with Traumatic Foot and Ankle Injuries",
abstract = "BACKGROUND:: Hispanics represent the largest minority group within the US population accounting for an estimated 55.4 million individuals. Enrolling Hispanics into clinical outcome studies is important in order for study populations to be externally valid and representative of the US population. Inclusion of Mexican-Americans in clinical studies is frequently limited by the lack of validated outcome measures. The goal of this study was to validate a Spanish version of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire (AAOS-FAOQ) in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. METHODS:: The translation and cross-cultural adaptation procedure was performed by a committee of bilingual speakers using the following steps: 1) forward-translation and adaptation 2) synthesis 3) back-translation 4) committee review and 5) pilot testing. The validation was performed in 100 Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. RESULTS:: A total of 41 females and 59 males were enrolled in this study. The mean age was 42.98 years (range 18-88). The Spanish version of the Global Foot and Ankle Scale of the AAOS-FAOQ showed statistically significant correlations with all eight subscales of the Spanish SF-36 as well as the Physical Component Summary (PCS) scale and the Mental Component Summary (MCS) scale (p<0.05). The Global Foot and Ankle scale of the Spanish AAOS-FAOQ demonstrated a test-retest reliability of 0.68. CONCLUSION:: We provide a Spanish translation and cross-cultural adaptation of the AAOS-FAOQ. The instrument demonstrates appropriate psychometric properties in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. LEVEL OF EVIDENCE:: Diagnostic Level I. Testing of previously developed diagnostic criteria (consecutive patients with consistently applied reference standard and blinding).",
author = "Zelle, {Boris A} and Francisco, {Ben S.} and Bossman, {James P.} and Fajardo, {Roberto J.} and Mohit Bhandari",
year = "2017",
month = "1",
day = "24",
doi = "10.1097/BOT.0000000000000789",
language = "English (US)",
journal = "Journal of Orthopaedic Trauma",
issn = "0890-5339",
publisher = "Lippincott Williams and Wilkins",

}

TY - JOUR

T1 - Spanish Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire in Mexican-Americans with Traumatic Foot and Ankle Injuries

AU - Zelle, Boris A

AU - Francisco, Ben S.

AU - Bossman, James P.

AU - Fajardo, Roberto J.

AU - Bhandari, Mohit

PY - 2017/1/24

Y1 - 2017/1/24

N2 - BACKGROUND:: Hispanics represent the largest minority group within the US population accounting for an estimated 55.4 million individuals. Enrolling Hispanics into clinical outcome studies is important in order for study populations to be externally valid and representative of the US population. Inclusion of Mexican-Americans in clinical studies is frequently limited by the lack of validated outcome measures. The goal of this study was to validate a Spanish version of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire (AAOS-FAOQ) in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. METHODS:: The translation and cross-cultural adaptation procedure was performed by a committee of bilingual speakers using the following steps: 1) forward-translation and adaptation 2) synthesis 3) back-translation 4) committee review and 5) pilot testing. The validation was performed in 100 Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. RESULTS:: A total of 41 females and 59 males were enrolled in this study. The mean age was 42.98 years (range 18-88). The Spanish version of the Global Foot and Ankle Scale of the AAOS-FAOQ showed statistically significant correlations with all eight subscales of the Spanish SF-36 as well as the Physical Component Summary (PCS) scale and the Mental Component Summary (MCS) scale (p<0.05). The Global Foot and Ankle scale of the Spanish AAOS-FAOQ demonstrated a test-retest reliability of 0.68. CONCLUSION:: We provide a Spanish translation and cross-cultural adaptation of the AAOS-FAOQ. The instrument demonstrates appropriate psychometric properties in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. LEVEL OF EVIDENCE:: Diagnostic Level I. Testing of previously developed diagnostic criteria (consecutive patients with consistently applied reference standard and blinding).

AB - BACKGROUND:: Hispanics represent the largest minority group within the US population accounting for an estimated 55.4 million individuals. Enrolling Hispanics into clinical outcome studies is important in order for study populations to be externally valid and representative of the US population. Inclusion of Mexican-Americans in clinical studies is frequently limited by the lack of validated outcome measures. The goal of this study was to validate a Spanish version of the American Academy of Orthopaedic Surgeons Foot and Ankle Outcomes Questionnaire (AAOS-FAOQ) in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. METHODS:: The translation and cross-cultural adaptation procedure was performed by a committee of bilingual speakers using the following steps: 1) forward-translation and adaptation 2) synthesis 3) back-translation 4) committee review and 5) pilot testing. The validation was performed in 100 Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. RESULTS:: A total of 41 females and 59 males were enrolled in this study. The mean age was 42.98 years (range 18-88). The Spanish version of the Global Foot and Ankle Scale of the AAOS-FAOQ showed statistically significant correlations with all eight subscales of the Spanish SF-36 as well as the Physical Component Summary (PCS) scale and the Mental Component Summary (MCS) scale (p<0.05). The Global Foot and Ankle scale of the Spanish AAOS-FAOQ demonstrated a test-retest reliability of 0.68. CONCLUSION:: We provide a Spanish translation and cross-cultural adaptation of the AAOS-FAOQ. The instrument demonstrates appropriate psychometric properties in Mexican-Americans with traumatic foot and ankle injuries. LEVEL OF EVIDENCE:: Diagnostic Level I. Testing of previously developed diagnostic criteria (consecutive patients with consistently applied reference standard and blinding).

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85011634277&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85011634277&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1097/BOT.0000000000000789

DO - 10.1097/BOT.0000000000000789

M3 - Article

C2 - 28166169

AN - SCOPUS:85011634277

JO - Journal of Orthopaedic Trauma

JF - Journal of Orthopaedic Trauma

SN - 0890-5339

ER -